Arabidades: Raïssa Leï

AL WALIDA




Las madres son vectores intergeneracionales que transmiten nuestras herencias culturales.


Walida significa madre en árabe. El primer significado de la raíz walada (ولد) es dar a luz

y a la vez engendrar, de ahí deriva en numerosas palabras, desde fruto a niña, festividad religiosa (maulid), fértil, descendencia, propagación, mestizo (muladí, criado entre árabes pero no árabe)...

Con esas tres letras podríamos crear un imaginario acerca de lo que pueden ser nuestros legados culturales, que se contienen en personas, espacios, conceptos, ligados a un TODO que puede ser a la vez continente y contenido. Ese todo complejo

y apasionante, nos marca y condiciona y tiene que ver con quienes somos lo queramos o no. Una de las grandezas de la lengua árabe, y con la que nos enfrentamos todos los que intentamos adentrarnos en ella, es que te obliga casi siempre a plantearte la esencia de cada grupo de tres letras que forman las raíces de cada palabra para poder llegar a sus multiplicidades. Por ello también desde esta raíz trilítera de walada podríamos construir un interesante imaginario sobre el trabajo de Raïssa Leï, esta bailarina activista, nacida en París de origen marroquí, amazigh(1), que no árabe, pero sí arabizada y occidental, que no occidentalizada. Lo mejor de las personas son nuestras complejidades, cada vez lo tengo más claro.


Conocí el trabajo de Leï hace algunos años en el marco de Bellyfusions un festival que fue pionero en reunir diferentes visiones y artistas en el marco de la danza tribal americana y el bellydance. En ese momento ella presentó una pieza super potente de fusión con voguing(2) donde mostraba un dominio técnico de brazos que a mi me pareció espectacular. No tuve más referencias de ella en unos años hasta que volví a encontrarla por las redes. Su nombre, Raïssa Leï, una clara alusión homenaje a las cantantes amazigh de Marruecos, raïssa significa presidenta, la raíz ras (رأس) en árabe es cabeza por lo que raïssa (رئيسة) es la cabeza del gobierno. Estas mujeres cantantes adoptan esta palabra para mostrar que son la parte visible y pensante de las troupes, no solo cantan como solistas sino que son las gestoras, managers y demás...

Como todos los trabajos consistentes el suyo ha pasado por diferentes etapas y procesos hasta llegar a este momento de activismo donde a través de su formación, Kif Kif Bledi(3), sus clases y sus vídeos que en forma de un supuesto tutorial y con un sentido del humor fino y afilado, repasan aspectos que son muy comunes en el campo de los intentos de fusión insustanciales que encontramos en ciertos espacios en torno a las danzas tribales americanas y el bellydance.


En el campo de la danza en los últimos tiempos observo como muchas mujeres que bailamos utilizamos esta disciplina como una forma de posicionarnos y hablar de clichés y usos que ocurren en el entorno del bellydance y que tienen que ver con el orientalismo(4) como forma de dictadura que afecta a nuestros cuerpos, a como nos movemos, nos vestimos y nos expresamos, este orientalismo que está en numerosas manifestaciones culturales, artísticas o no del área mediterránea, y que ha hecho, con especial dureza, del cuerpo de la mujer un espacio de entretenimiento para el uso y el disfrute. Además el orientalismo es el cimiento en el que se apoyan las muestras de apropiación cultural que son evidentes en muchas creaciones derivadas de ese imaginario occidental que en muchas ocasiones es la danza del vientre.


La apropiación cultural en el arte es un tema complejo, el arte es pura inspiración, es pura abstracción de entornos y contextos y la libertad del creador es un derecho, pero no a costa de todo y no podemos estar interesados en una cultura que no es nuestra cultura materna sin escuchar, aprender y observar a los integrantes de esta. Sus cuerpos nos hablan sin filtro de esas tradiciones que nos atraen y que llegamos a amar

y sentir como nuestras en algún punto, pero es necesario pararse a reflexionar qué entornos, contextos y personas, cuerpos en definitiva, las conforman. El problema no está en interesarse por otras culturas y aprender sus manifestaciones artísticas o rituales, el problema viene cuando se utilizan los símbolos, mitos y maneras sin un conocimiento mínimo de ellos. Los símbolos son un material sensible ya que lleva intrínseco un sentimiento de pertenencia y más cuando están ligados a culturas históricamente marginadas y humilladas, y por ello deben tratarse con extrema sensibilidad.


El trabajo de Leï además entra dentro de las danzas urbanas, estos estilos que se desarrollan en las grandes ciudades epicentros de cultura y creación que son fruto de la convivencia en ellas de una cultura dominante y otras culturas marginales que proceden de las diversas diásporas de poblaciones y de los guetos. Lo urbano que no es más que un término que se usa para el blanqueamiento de su procedencia, afro diásporas en EEUU y Europa y el fenómeno migratorio del campo a las ciudades donde se reúnen en torno a una posibilidad de trabajo numerosos cuerpos diversos, tiene un enorme componente, tradicional, folclórico y rural.

Por tanto esas walidas, mujeres, madres, hijas, que dan luz, que engendran, que contienen espacios sagrados, que son fructíferas, que nos alimentan y que se alimentan de su entorno, se encuentran todas ellas en la danza bledi de Leïla.

¡A la lima y al limón!*(cuestionario)





Nombre
Raïssa Leï (mi nombre propio es Leïla)

¿Cuáles son tus orígenes?
Soy Amazigh (Bereber) de Zenet una tribu de guerreros cerca de la ciudad de Oujda al este de Marruecos. 
Parte de mi familia vivía cerca de Sidi Bel Abbes en Argelia durante la época colonial(5)
Mis padres son parte de la inmigración norteafricana de los años 60 a Francia. Mis hermanos, mi hermana 
y yo nacimos en París y como millones de niños de origen marroquí, argelino y tunecino fruto de esa emigración volvíamos cada verano a nuestros países. 


¿Han condicionado estos en tu forma de ver y estar en el mundo?, ¿en qué?

Todo el tiempo. Pienso en concreto en mi padre que venia de una familia pobre de la montaña marroquí y nunca fue al colegio. Cada día vivo cada logro de mi vida en una sociedad occidental como un homenaje frente a la discriminación y las dificultades que mi familia ha podido experimentar. Vivo entre dos culturas contrarias. Por lo que he decidido crear mi propia forma de vida inspirada por lo que es más relevante para mi de estas dos culturas. Me inspiran en especial los ancianos de mi familia y mi tribu que vivieron colonizados por el país donde yo he nacido y he crecido. Su sabiduría y resiliencia frente a las tragedias que han afectado a mi familia, humillaciones, torturas o asesinatos por parte de los colonos franceses, son una enorme fuente de inspiración.

¿Qué es para ti la tradición?

Para mí la tradición es una herencia valiosa y respetuosa fundida con lo que debe ser conveniente desde la mirada de los ancianos. Es también una trasmisión ancestral en forma de cosas que a mi me enseñaron y que yo hoy enseño a quien me rodea y en especial a mi hija. 

¿Si te digo la palabra árabe, qué es lo primero que te viene a la cabeza?

Lo primero que me gustaría decir es que yo no soy árabe, soy una amazigh arabizada. 
Soy como millones de norteafricanos cuyas tribus amazigh fueron arabizadas a través del idioma y de la expansión del Islam desde el siglo VII. Las tribus amazigh -como la mía- lucharon durante siglos contra la hegemonía árabe para mantener viva su cultura, por lo que fueron consideradas rebeldes. Afortunadamente, los estados norteafricanos y su diáspora internacional reconocen cada vez más la importancia de la cultura amazigh y podemos hacer convivir nuestra doble cultura árabe y amazigh.

¿Identificas algún gesto/movimiento/sensación corpórea o recuerdo qué sea una herencia
 de tu linaje? (no tiene porque ser algo explicable, puede ser en el campo de lo abstracto y sutil)

Tengo anclados profundamente dos movimientos en mi:
- El poder de los hombros del guerrero y la danza masculina Aarfa (Reggada)(6), danza de mi región en el este de Marruecos. Me inspira cada día y lo bailo de forma masculina para demostrar que puedo ser tan poderoso como un hombre guerrero.
- También tengo memorias del cuerpo muy precisos de movimientos verticales del vientre (cubierto)(7) de la hermana de mi abuela en Marruecos que no tienen nada que ver con los movimientos del bellydance. Ella siempre me decía "si quieres hacer el movimiento correctamente come más grasa de oveja".

Tres referentes para ti del movimiento entendiéndolo en el amplio sentido de la palabra...

Mis movimientos de danza se basan en la memoria corporal de mis antepasados, las habilidades técnicas adquiridas en mis formaciones académicas y una fuerza orgánica que expresa tanto mis sufrimientos como mis logros entre mis diferentes culturas.

¿Recuerdas haber visto bailar a tu madre/as/abuelas?, ¿en qué contexto?, ¿podrías imitarlas?

He visto a todas las mujeres de mi familia bailar entre ellas en las bodas y durante las tardes en casa en Marruecos. En las bodas después de la cena, cuando los hombres y las mujeres están juntos, las mujeres casadas suelen dejar de bailar para dejar bailar a las jóvenes que van a casarse.
Con la expansión de la religión y el miedo a ser filmadas sin su consentimiento, las mujeres bailan cada vez menos en espacios mixtos. Pero en familia y entre mujeres continúan haciéndolo felizmente.
Así es como aprendí y como aprendemos nuestras danzas sociales en el Norte de África: imitando a los demás, especialmente a los mayores y bailando en comunión. Nuestros bailes son danzas tribales colectivas.

¿Desde dónde bailas?

Practico diferentes estilos, tradicionales y fusiones modernas.
En primer lugar, me inspiran mis raíces marroquíes y la herencia y los conocimientos de mi grupo de danza, Kif-Kif Bledi, sobre Argelia, Túnez, Libia, Egipto, Líbano, Siria, Turquía y los Estados del Golfo.
También tuve una beca para asistir a clases de modern'jazz en un conservatorio parisino durante mi infancia y luego me formé en estilos de hip hop entrando en batallas(8) 
Luego me apasioné por el waacking(9) y también me interesé por el voguing, así que viajé de Japón a Estados Unidos para aprender y compartir. Siempre busqué entender y respetar la cultura a la que me acercaba como me hubiera gustado que lo hicieran con la mía. Finalmente, he creado mi propia fusión inspirada en todos los estilos anteriores, que es una síntesis orgánica y personal de mi propia vida multicultural, ya que ningún estilo de fusión existente podría reflejar mi estado de ánimo.

¿En qué estás trabajando/estudiando/creando/gestando ahora?

Estoy trabajando en mi grupo de danza Kif-Kif Bledi que creé en 2017 y que está especializado en una veintena de estilos de danzas del norte de África, Oriente Medio y Turquía. Es un gran trabajo porque estas artes se transmiten de forma oral, apenas hay escritos, salvo los coloniales. Somos como una familia y no hice ningún casting para encontrarlos. Son herederos como yo y les acompaño para que ganen confianza como embajadores de nuestras culturas. No pretendemos ajustarnos a ningún formato o mercado existente. Así, trabajamos en varios proyectos con artistas y asociaciones benéficas del Norte de África y su diáspora. Desarrollamos nuestra propia fusión porque son como yo hijos de inmigrantes o emigrantes de África u Oriente Medio y algunos miembros también practican waacking, voguing, house dance, hiphop y danza india. Ahora estamos trabajando en una pieza de una hora de duración inspirada en un mundo futurista y en la mitología amazigh.

También me llaman cada vez más la atención las cuestiones del orientalismo, el impacto de la colonización en el norte de África y las apropiaciones culturales en torno a las danzas de fusión. Estoy encantada de que por fin se pida la opinión a las personas cuya cultura ha sido utilizada. Y lo más importante es que intento mantener la autenticidad, "al adab"(10) y la ética en mis prácticas de danza.

(1)ⵎⴰⵣⵉⵖ, amazigh en singular, ⵉⵎⴰⵣⵉⵖⴻⵏ, imazighen en plural son las personas pertenecientes a un conjunto de etnias autóctonas de África del norte, denominado Tamazgha. Se distribuyen desde las Islas Canarias​ y la costa atlántica continental al oasis de Siwa, en Egipto, como puntos extremos occidental y oriental, respectivamente; y desde la costa del mar Mediterráneo, al norte, hasta el Sahel, como límite sur. El conjunto de lenguas amaziguíes o tamazight (femenino de «amazigh»), es una rama de las lenguas afroasiáticas. Se estima que en el norte de África existen entre 30 y 60 millones de personas que hablan estas lenguas, concentrándose especialmente en Marruecos y en Argelia, y unos cuatro millones en los países de Europa. Podría decirse que son uno da las poblaciones autóctonas de todo el Norte de África, presentes desde la Edad Antigua, arabizados e islamizados en época medieval, reprimidos durante largos periodos y en la actualidad gracias a sus continua resistencia comienzan a ser reconocidos como elemento de gran valor cultural, social, político e identitario. Se les ha conocido generalmente hasta ahora por beréberes, término despectivo que ha dado la palabra bárbaro, acuñado por los griegos ya que no entendían sus lenguas cuando llegaron a sus territorios. Afortunadamente esta palabra se está dejando de utilizar cada vez más para mencionar a este grupo de población de gran peso y cultura.

(2)Vogue, o voguing, es una forma estilizada y moderna de house dance originada en la década de 1980 que evolucionó a partir de la cultura ball de Harlem de la década de 1960.​ Se popularizó cuando apareció en la canción y el vídeo de Madonna "Vogue" (1990). Inspirada en el estilo de los jeroglíficos del Antiguo Egipto y las famosas poses de modelos de la revista Vogue, el voguing se caracteriza por movimientos que imitan a estas modelos integradas con posturas angulares, lineales y rígidos del brazo, la pierna y el cuerpo. Este estilo de baile surgió de los salones de baile de la cultura ball de Harlem donde se congregaban las drag queens afroamericanas de principios de la década de 1960 y su tradición de criticar ("throw shade") con un insulto sutil dirigido a otras reinas para impresionar a los jueces.

(3) Kif (كيف) es una palabra árabe que significa igual y bledi es mi país, de balad (بلد).

(4)Representación (imitación o mistificación) de determinados aspectos de las culturas orientales en Occidente por parte de escritores, diseñadores y artistas occidentales, que terminaron por convertirse en tópicos estereotipados.

(5)La colonización francesa de Argelia duro 132 años(1830-1962) y fue una de las más duras, violentas e injustas colonizaciones sufridas en el Norte de África. Terminó tras una cruenta guerra de liberación que duró 8 años, que estalló tras la negativa de Francia a descolonizar el territorio argelino que tenia estatuto de departamento de Francia, es decir una especie de provincia francesa.

(6)Reggada es una danza amazigh del oeste de Marruecos que nace como una danza masculina que ejecutaban los guerreros después de ganar una batalla, en la danza se usan armas, fuertes movimientos de hombros y zapateados.

(7)Normalmente imaginamos que las mujeres en países árabes también bailan enseñando la tripa como en la variante escénica, eso no es así, tradicionalmente se baila con túnicas (diferentes según el país) y se observan estos movimientos a través de las ropas.

(8) Las batallas es como se conoce a las competiciones que se celebran en el entorno del hip hop. Normalmente callejeras forman parte del ritual de este estilo, están basadas en la improvisación y no tienen por que estar ligadas a ambientes profesionales, pero son sin duda una de los mejores entornos para aprender este estilo.

(9)Waacking es una forma de baile callejero creado en los clubes LGBT de Los Ángeles durante la era disco de los años 70. El estilo se hace típicamente con música disco de los 70 y se distingue principalmente por sus movimientos rotativos de los brazos, la postura y el énfasis en la expresividad.

(10) Adab, en árabe أدب, significaría esencialmente: uso, costumbre, norma de conducta correcta y recomendada, transmitida por los antepasados. Aunque es un termino complejo que sufre modificaciones semánticas según la época, pero siempre teniendo que ver con un conjunto de saberes aceptados como normas de buena educación y comportamiento, referentes a cosmovisiones y formas de entender la vida.


*Alaa ‘alima l‘aalimún.

En el árabe clásico usado por los pregoneros andalusíes se traduce como sepan los que han de saber!

Entradas Recientes

Ver todo

Contact (classes/events/workshops...):

patriciatiki2@yahoo.es

Join our mailing list